Startseite | Über uns | Dokumente | Exekutive | Neuigkeiten | Aktivitäten | Interessante Links | Aus alten Zeiten
Start | O nama | Dokumenti | Upravni odbor | Novosti | Aktivnosti | Interesantni Linkovi | Iz starih vremena
Aktivitäten / Aktivnosti / Activities 2010

Opšti program rada Nemačkog udruženja Kikinda / Allgemeines Programm des Vereins



Regelmässig durchgeführte Aktivitäten / Redovne aktivnosti:

Wöchentliche Mitlgliedertreffen mit Bücherausleihe: jeden Dienstag von 16h-18h in Dom omladine, Kikinda.
Redovni nedeljni sastanci sa izdajom knjiga iz biblioteke: svakog četvrtka od 16h-18h u Domu omladine, Kikinda.

Besondere Anlässe / Posebne aktivnosti:

Weihnachten und Ostern: werden nach dem Römisch-Katholischen Kalender gefeiert.
Božić i Uskrs: proslava po katoličkom kalendaru.

Tag der Toten, 1. November: Kranzniederlegung an den Sammelgräbern der Deutschen in Kikinda, Knićanin, Gakovo und Kruševlje.
Dan mrtvih, 1. novembar: polaganje venaca na masovne grobnice Nemaca u Kikindi, Knićaninu, Gakovu i Kruševlju.

Deutschunterricht für die Anfänger- und Mittelstufe wird alljährlich organisiert; Anfragen bitte an die Kulturreferentin.
Kurs nemačkog jezika početni i srednji nivo – organizujemo godišnje; za detaljnu informaciju kontaktirajte referentkinju za kulturu.



Weihnachtfest

Ein schönes Weihnachtfest veranstaltete unser Verein am 28. Dezember 2010. Viele unserer Mitglieder, zusammen mit ihren Kindern und Enkeln, nahmen an dieser Festlichkeit teil. Ein schönes Programm in drei Sprachen (Deutsch, Ungarisch und Serbisch) hatte die Lehrerin Radak Somogyi Erzsébet mit den Kindern der Grundschule „Fejes Klara“ vorbereitet. Ebenfalls nahmen an dem Programm die Kinder unserer Mitglieder teil, die Deutsch lernen. Das Programm wurde von Milena Vukašinović, Professor der deutschen Sprache, geleitet. Die schönen Weihnachtslieder wurden von Sonja Ostojić, Professor für Musik, einstudiert.

Weihnachten 2010

Weihnachtfest / Božićna svečanost

Höhepunkt des Abends für die Kinder war die Verteilung der Päckchen von St. Nikolaus (Nikolesku György) und Erika Porta.

Weihnachten 2010

Die Kinder singen / Deca pevaju

Erika Porta, ein Mitglied unseres Vereins, die sich vom 1.3. bis 31.7. 2010 als Stipendiatin des Deutschen Bundestages in Berlin aufhielt (siehe ihren Erfahrungsbericht), gelang es auch im Jahr 2010, eine Kinderbescherung mit Unterstüzung der Aktion „Weihnachten im Schuhkarton” zu organisieren. Sie konnte 27 Päckchen für die Kinder unseres Vereins austeilen, die eine grosse Freude daran hatten.

Weihnachten 2010

Die Kinder singen / Deca pevaju

Der lokale Fernsehsender verfolgte die ganze Veranstaltung; in einem Interview erklärte Erika Porta, dass die Aktion „Weihnachten im Schuhkarton” in Deutschland schon auf eine mehrjährige Tradition zurückblicken kann. Deutsche humanitäre Organisationen - dank der Hilfsbereitschaft der Menschen in Deutschland, die die Päckchen zusamenstellen - schicken diese dann den Menschen in Ländern wie Serbien zu, die Hilfe brauchen.

Proslava Božića

Naše Udruženje je 28.dec. 2010 god. održala svečanost povodom božićnih praznika. Mnogi naši članovi, sa svojom decom i unucima, su prisustvovali ovoj svečanosti.

Program na tri jezika za ovu priliku pripremila je učiteljica Radak Šomođi Eržebet sa svojim đacima iz osnovne škole „Feješ Klara“. U programu su učestvovala i deca naših članova, koja pohađaju kurs nemačkog jezika. Program na nemačkom jeziku je pripremila Milena Vukašinović prof. nemačkog jezika, a božićne pesme je pripremila prof. muzike Sonja Ostojić.

Weihnachten 2010

E. Porta und St. Nikolaus teilen die Päckchen aus / Podela paketića

Najlepši trenutak svečanosti za decu je bila podela paketića od strane Deda Mraza (Đerđ Nikolesku) i Erike Porte.

Erika Porta koja je boravila od 01.03. do 31.07.2010 god. u Berlinu kao stipendista nemačkog Bundestaga, uspela je da u okviru humanitarne akcije „Božić u kutiji za cipele“ obezbedi 27 paketića za decu naših članova i da im na taj način priredi veliku radost.

Weihnachten 2010

E. Porta und St. Nikolaus teilen die Päckchen aus / Podela paketića

Lokalnoj televiziji, koja je pratila naš program, Erika Porta je objasnila da je akcija „Božić u kutiji za cipele“ već tradicija u Nemačkoj. Veliku ulogu u prikupljanju paketića igraju humanitarne organizacije, a zatim i u distribuciji raznim zemljama (kao i Srbiji) gde je pomoć potrebna.



Kulturabend

Unser Verein veranstaltete zusammen mit dem Historischen Archiv Kikinda am 30. November 2010 einen Kulturabend. Es wurde der Roman „Dobošarski ponedeljak“ („Montagstrommler”) von Milutin Ž. Pavlov, dem berühmten Schriftsteller aus Kikinda, vorgestellt. „Dieser Roman ist eine grosse Chronik des Banats” - so äusserte sich Franjo Petrinović, Schriftsteller und Kritiker, über das Werk von Milutin Ž. Pavlov.

Kulturabend

M. Pavlov liest aus seinem Roman / M. Pavlov čita svoj roman

Im Mittelpunkt des Romans sind zwei Familien: eine serbische und eine deutsche. Ihr Leben und Schicksal verfolgt Pavlov über ein Jahrhundert auf mehr als 600 Seiten des Romans. Der Ausgangspunkt ist das Banat und dann Russland, der 1. und der 2. Weltkrieg, bewaffnete Auseinandersetzungen, Emigration ... Einige Teile aus dem Roman lasen der Autor und Marija Ostojić, Schauspielerin und Mitglied unseres Vereins, vor. Das Publikum folgte der Vorlesung mit grossem Interesse und Achtung.

Kulturabend

F.Petrinović spricht über das Werk M. Pavlovs / F. Petrinović govori o delu M. Pavlova

Es war ein beeindruckender Kulturabend.

Kulturno veče

Naše Udruženje je u saradnji sa Istorijskim arhivom iz Kikinde organizovala 30.nov. 2010 književno veče. Promovisan je roman „Dobošarski ponedeljak“ Milutina Ž .Pavlova poznatog kikindskog pisca.

„Ovaj roman je velika hronika Banata“ – tako je Franjo Petrinović književni kritičar i pisac, govorio na promociji knjige Milutina Ž. Pavlova.

Kulturabend

Das Publikum bei der Promotion / Publika na promociji

U središtu romana su dve porodice: jedna srpska i jedna nemačka. Njihov život i sudbinu prati Pavlov preko jednog veka na više od 600 stranica romana polazeći od Banata, potom Rusije, I i II svetskog rata, sukoba i emigracije...

Delove iz romana su čitali autor i Marija Ostojić glumica, član našeg Udruženja. Publika je sa velikom pažnjom pratila prikaz knjige.

Bilo je to jedno vrlo upečatljivo kulturno veče.



Geschenk für unsere Bibliothek

Prvoslav Grgur schloss vor fünfzig Jahren sein Abitur im Kikinder Gymnasium ab. Um dieses Ereignis in einem Generationstreffen zu feiern, kam er am 23. Oktober aus Deutschland nach Kikinda und brachte fast 800 deutsche Bücher mit. Unsere Bibliothek bekam 60 wertvolle Bücher. Der Volksbibliothek „ Jovan Popović” in Kikinda schenkte Herrn Grgur über 700 Bücher. Wir sind unserem Landsmann sehr dankbar.

Grgur

Der erste von links ist Prvoslav Grgur / Prvi s leva je Prvoslav Grgur

Poklon našoj biblioteci

Prvoslav Grgur, dolazeći iz Nemačke 23. oktobra na susret generacije koja je pre pola veka maturirala i kikindskoj gimnaziji, dovezao je pun kombi nemačkih knjiga. Biblioteci našeg Udruženja predao je 60 vrednih knjiga, a preko 700 knjiga narodnoj biblioteci „Jovan Popović“ u Kikindi. Zahvaljujemo se našem sugrađaninu gosp. Grguru na ovom daru.



Kulturabend

Unser Verein veranstaltete am 28. September 2010, zusammen mit dem Historischen Archiv Kikinda, einen sehr beeindruckenden Kulturabend. Die Gäste waren Dr. Peter Binzberger aus Deutschland und Herr Johann Blassmann aus Kanada. Beide Herren stammen aus unserer Gegend; Herr Binzberger ist in Kikinda geboren und Herr Blassmann in Nakodorf (Nakovo).

Herr Binzberger stellte seine neuen Bücher vor, Die Flucht westwärts und Alleinsein. Er sprach über seine Erlebnisse während seiner Flucht nach dem Westen am Ende des 2. Weltkrieges in ausgezeichnetem Serbisch. Danach las er aus dem Buch Alleinsein vor. Die Dolmetscherin war Erika Porta, ein Mitglied unseres Vereins. Alle Anwesenden hörten mit sehr viel Aufmerksamkeit zu.

Kulturabend1

Die Teilnehmer an dem Kulturabend / Učesnici na književnoj večeri

Herr Blassmann kam nach 63 Jahren zum ersten Mal in seine alte Heimat zurück. Er besichtigte sein Geburtshaus in Nakovo und legte Blumen auf das Sammelgrab in dem Friedhof in Kikinda, wo auch sein Vater als Opfer der Partisanenrache beerdigt ist. Hier ist Dr. Binzberger’s Bericht über seine Banatreise.

Am Kulturabend übergab Herr Blassmann eine eingerahmte Danksage in serbischer Sprache an die Familie Prodanov aus Novo Miloševo, die ihn im Jahre 1946 aus dem Lager aufnahm und so vor dem Hungertod rettete. Mit gerührten Worten und Tränen in den Augen dankte Herr Blassmann für seine Rettung. „Erst jetzt bin ich frei”, sagte er und umarmte Herrn Prodanov, der damals noch ein Kind war.

Veče kulture

U saradnji sa Istorijskim arhivom iz Kikinde naše Udruženje je 28. septembra 2010 godine organizovalo jedno vrlo uspešno književno veče. Gosti su bili dr. Peter Binzberger iz Nemačke i gospodin Johann Blassmann iz Kanade. Obojica su rodom iz naše opštine; dr. Binzberger je rodom iz Kikinde, a gosp. Blassmann iz Nakova.

Dr. Binzberger je prikazao svoje nove knjige: Die Flucht westwärts [Beg na zapad] i Alleinsein [Samoća]. On je na odličnom srpskom jeziku govorio o svome bekstvu na zapad pred kraj Drugog svetskog rata. Iz svoje knjige [Samoća] čitao je odlomke, a prevod je čitala Erika Porta član našeg Udruženja. Svi prisutni su sa izuzetnom pažnjom pratili izlaganje.

Kulturabend2

Dr. Binzberger spricht von seinen Büchern / Dr. Binzberger govori o svojim knjigama

Gospodin Johann Blassmann je došao u svoj rodni kraj nakon 63 godine. Tom prilikom je posetio svoju rodnu kuću u Nakovu, položio je cveće na zajedničku grobnicu na Železničkom groblju, gde je sahranjen i njegov otac, koji je bio žrtva partizanske osvete. Ovde je putopis Dr. Binzbergera o tom banatskom putovanju. Po završetku promocije knjiga, gospodin Blassmann je predao uramljeno pismo zahvalnosti na srpskom jeziku porodici Prodanov iz Novog Miloševa. Ta porodica ga je 1946 godine izvadila iz logora i tako ga spasla od smrti.

Kulturabend3

Herr Blassmann und Herr Prodanov / Gospoda Blassmann i Prodanov

Dirljivim rečima i sa suzama u očima je gospodin Blassmann izrazio svoju zahvalnost. „Tek sada sam slobodan“ – reče i zagrlio gosp. Prodanova koji je tada još bio dete.



Besuch in Rumänien

Unser Verein organisierte in Zusammenarbeit mit dem Deutschen Forum in Hatzfeld (Jimbolia) am 11.09.2010 einen Besuch in Rumänien. Der Bürgermeister begrüßte uns und machte uns vertraut mit der Geschichte dieser Banater Heidegemeinde.

Hatzfeld

Vor der Abfahrt/Pre polaska

Hatzfeld

Im Büro des Bürgermeisters/Kod predsed. Opštine

Deutschkurs

Im Büro des Bürgermeisters/Kod predsed. Opštine

U poseti Rumuniji

Naše Udruženje je 11.09.2010.god. u saradnji sa Nemačkim forumom iz Žombolja organizovala posetu Rumuniji. U Žombolju je nas primio predsednik opštine koji nas je upoznao sa istorijom ovog banatskog gradića.



In Hatzfeld besichtigten wir das Stefan-Jäger-Museum. Jäger war der berühmteste Maler des Schwäbischen Banats. Sein Werk umfasst 2.000 Bilder (Öl, Aquarelle, Tusche und gemischte Malerei).

Museumseingang

Museumseingang/Ulaz u muzej

Jägers Bilder

Jägers Bilder/Slike Jegera

Jägers Bilder

Jägers Bilder/Slike Jegera

Jägers Bilder

Jägers Bilder/Slike Jegera

Jägers Bilder

Jägers Bilder/Slike Jegera

Jägers Bilder

Jägers Bilder/Slike Jegera

Jägers Bilder

Jägers Bilder/Slike Jegera

Jägers Bilder

Jägers Bilder/Slike Jegera

U Žombolju smo posetili muzej Stefana Jegera najpoznatijeg švabskog slikara. Njegovo delo obuhvata 2000 slika (ulje na platnu, akvarele, tuš i kombinovana tehnika).



In Lenauheim (Cetad) besichtigten wir das Geburtshaus des berühmten österreichischen Dichters Nikolaus Lenau, das als deutsches Haus eingerichtet ist. Hier sind auch über hundert Puppen in schwäbischer Tracht ausgestellt.

Jägers Bilder

Lenaus Geburtshaus/Rodna kuća Lenaua

Jägers Bilder

Lenaus Geburtshaus/Rodna kuća Lenaua

Jägers Bilder

Nikolaus Lenau/Nikolaus Lenau

Jägers Bilder

Schwäbisches Zimmer/Švabska soba

Jägers Bilder

Der Herd/Šporet

Jägers Bilder

Die Küche/Kuhinja

Jägers Bilder

Die schwäbische Tracht in Hatzfeld/Švabska nošnja u Žombolju

Jägers Bilder

Die Puppen in schwäbischer Tracht/Lutke u švabskoj nošnji

U Lenausheimu smo posetili rodnu kuću Nikolausa Lenaua poznatog austrijskog pesnika. Njegova rodna kuća je uređena kao nemačka etno kuća. Tu je izloženo i preko stotinu lutaka u švabskoj narodnoj nošnji.



Gedenktafel

Am Theissufer bei N. Bečej, wo einst eine Festung stand, wurde am 3. September 2010 eine Gedenktafel in drei Sprachen (Serbisch, Deutsch und Ungarisch) aufgestellt zur Erinnnerung an die Schlacht im Jahre 1551 zwischen den Türken und den Christen (Ungarn, Serben, Deutschen ... ). In dieser Schlacht wurden die christlichen Verteidiger der Festung besiegt. Alle starben als Helden.

Die Festung blieb bis 1697 in türkischer Hand. In diesem Jahr wurden die Türken bei Senta von Prinz Eugen besiegt, und so kam auch die Festung bei Bečej zurück in die Hände der Christen.

Die Schlacht um die Festung bei Bečei beschrieb Kristijan Nađ in seinem Roman Die Soldaten des Himmels und der Erde. Er war auch Initiator der Aufstellung dieser Gedenktafel.

Aus unserem Verein nahm Hilda Banski an dieser Feier teil.

Spomen ploča

Trećeg septembra ove godine postavljena je kod N. Bečeja ploča u spomen na bitku za bečejsku tvrđavu, koja se vodila 1551.god. između turskih osvajača i hrišćana (Mađara, Srba, Nemaca...). U bitci su herojski poginuli svi branioci tvrđave. Tvrđava je ostala u rukama turskih osvajača do 1697.god. Te godine su hrišćani pod vođstvom princa Eugena Savojskog pobedili turske osvajače kod Sente i tako je i bečejska tvrđava oslobođena.

Bitku za bečejsku tvrđavu je opisao u svom romanu Vojnici nebesa i zemlje Kristijan Nađ. On je bio i inicijator postavljanja spomen ploče na mestu bitke.

Iz našeg udruženja je Hilda Banski prisustvovala toj svečanosti.

Gedenktafel

Die Fahrt zur Gedenktafel/Put do spomen ploče

Gedenktafel

Enthüllung der Gedenktafel/Otkrivanje spomen ploče

Gedenktafel

R. Weiss, V. Vorsitzender des Nationalrates der deutschen Minderheit in Serbien/R. Veis, potpredsednik nac. saveta nemačke nac. manjine

Gedenktafel

Die Festung bei Bečej im 16. Jahrhundert/Bečejska tvrđava u 16. veku



Buchvorstellung: Die Deutschen in der Vojvodina von Dr. Zoran Janjetović

Unser Verein organisierte am 25. Mai 2010 zusammen mit dem Historischen Archiv Kikinda einen literarischen Abend, an dem das Buch Die Deutschen in der Vojvodina von Dr. Zoran Janjetović, einem Mitarbeiter des Instituts für die Neuere Geschichte Serbiens in Belgrad, vorgestellt wurde.

Viele Deutsche, Serben und Ungarn waren aufmerksame Zuhörer des Historikers, Prof. Dr. Branko Bešlin aus Novi Sad, der über das Werk von Dr. Janjetović sprach. Er sagte, dass man sehr lange über das Schicksal der Deutschen geschwiegen hatte, die zwei Jahrhunderte lang in diesem Gebiet gelebt haben, denn dies war ein Tabuthema. Das Schweigen wurde erst durch den Germanisten Prof. Dr. Zoran Žiletić und danach durch Nenad Stefanović mit seinem Buch Ein Volk an der Donau gebrochen.

Dr. Zoran Janjetović widmete dem Studium der Deutschen in der Vojvodina 15 Jahre. Er durchsuchte eine grosse Anzahl von Schriften, Büchern und Studien nicht nur in den Archiven Serbiens, sondern auch in Deutschland. So entstand ein objektives Bild über das Leben und Wirken der Deutschen in der Vojvodina.

Über das Werk sprachen auch der Autor sowie Dragomir Tomin, der Direktor des Archivs Kikinda, und Aleksander Konečni, der Vorsitzende des Deutschen Vereins Kikinda.

Viele Anwesende wollten das Buch kaufen, was der beste Beweis für eine gelungene Buchvorstellung ist.

Buchvorstellung

Dragomir Tomin, Prof. Dr. Branko Bešlin, Dr. Zoran Janjetović, Aleksandar Konečni / Dragomir Tomin, Prof. dr. Branko Bešlin, dr. Zoran Janjetović i Aleksandar Konečni

Buchvorstellung

Dr. Zoran Janjetović gibt seine Unterschrift / dr. Zoran Janjetović piše posvete

Buchvorstellung

Die Organisatoren mit Dr. Zoran Janjetović und Prof. Dr. Branko Bešlin / U holu Istorijskog arhiva organizatori sa gostima

Promocija knjige: Nemci u Vojvodini

Naše Udruženje je zajedno sa Istorijskim Arhivom iz Kikinde organizovalo 25.maja 2010. književno veče. Promovisana je knjiga Nemci u Vojvodini dr. Zorana Janjetovića, saradnika Instituta za noviju istoriju Srbije iz Beograda.

Mnogi nemci, srbi i mađari su pažljivo slušali prof. dr. Branka Bešlina iz Novog Sada, koji je govorio o knjizi dr. Janjetovića. Prof. Bešlin je istakao, da se dugo ćutalo o životu nemaca koji su dva veka živeli na ovim prostorima. To je bila tabu tema. Muk je prvi prekinuo prof. dr. Zoran Žiletić, a zatim Nenad Stefanović u svojoj knjizi: Jedan svet na Dunavu.

Dr. Zoran Janjetović je posvetio 15 godina izučavanju života nemaca u Vojvodini. Proučio je hrpu arhivske građe, spisa i knjiga. Istraživao je u arhivima Srbije i Nemačke i tako je nastalo objektivno delo o životu nemaca u Vojvodini.

O knjizi je govorio i autor, dr. Zoran Janjetović, kao i Dragomir Tomin, direktor Istorijskog arhiva Kikinde, i Aleksandar Konečni, predsednik nemačkog udruženja Kikinda.

Na kraju prikaza mnogi prisutni su hteli da kupe knjigu, što svedoči, da je to bila jedna uspešna promocija.



Osterspiele

Unser Verein nahm am 27. März 2010 an den XVIII. Osterspielen in Sajan teil. Das Team unserer Kinder erlangte den dritten Platz. Milana Poštić und Žanet Antal rezitierten und sangen deutsche Lieder.

Den schönsten Korb mit verzierten Ostereiern stellte unser Mitglied Regina Toth aus.

Deutschkurs

Der schönste Korb mit verzierten Ostereiern / Korpa sa najlepšim jajima

Deutschkurs

Frau Regina mit ihrem Werk / Gospodja Regina sa svojim delom

Uskršnje igre

Naše Udruženje je učestvovalo na XVIII Uskršnjim igrama u Sajanu. Ekipa naše dece je osvojila treće mesto na takmičenjima. Milana Poštić i Žanet Antal su recitovale i pevale nemačke pesme.

Najlepšu korpu sa šarenim uskršnjim jajima je izložila članica našeg Udruženja Regina Toth.



Deutschkurs für die Kinder im Jahr 2009

Unser Verein hat auch in diesem Schuljahr den Kurs A2 für Kinder, die deutscher Abstammung sind, organisiert. Die Deutsche Botschaft hat uns dabei finanziell unterstützt. Das war die Fortsetzung des Kurses A1. Dieser zweite Teil umfasste 40 Unterrichtsstunden. Die erste Stunde fand am 17. Oktober 2009 statt. Die Teilnehmerinnen und Teilnehmer und ihre Deutschlehrerin Milica Golušin arbeiteten jeden Samstag von 10.00 bis 11.30 und wenn möglich, auch unter der Woche.

Diesen Kurs besuchten 10 TeilnehmerInnen, die fleissing und mit viel Interesse an allen Aktivitäten teilnahmen. Das Lehrbuch "Genial" bot viele interessante Themen an, u.a.: Tiere, Verabredungen, Freizeit, Hobby, Familie...

Am Ende des Kurses hatten die Schüler eine offene Stunde für ihre Eltern und die Mitglieder des Vereins. Alle Anwesenden waren sehr beeindruckt vom Wissen und der guten deutschen Aussprache der Kinder. Die Eltern äusserten ihre Hoffnung, dass im Herbst 2010 eine Fortsetzung des Deutschkurses, B1, folgen wird.

Deutschkurs

Ein Dialog zwischen Milana und Kosta / Dialog između Milane i Koste

Kurs nemačkog jezika za decu u 2009. god.

Naše Udruženje je i ove godine organizovalo kurs za nemački jezik A2 za decu nemačkog porekla. Nemačka ambasada nam je za ovu svrhu pružila financijsku podršku. To je bio nastavak kursa A1. Drugi deo kursa je obuhvatio 40 časova nastave. Prvi čas je održan 17. oktobra 2009.god. Polaznici kursa i profesorka nemačkog jezika Milica Golušin su radili svake subote u terminu od 10.00 do 11.30, a prema mogućnostima i preko nedelje.

Ovaj kurs je pohađalo 10 učenika koji su vredno i sa mnogo interesovanja učestvovali u radu na svakoj temi. Udžbenik „Genijal“ je ponudio mnoge interesantne teme: životinje, dogovori, slobodno vreme, hoby, porodica, čestitanja…

Učenici su na kraju kursa imali javni čas za roditelje i za članove Udruženja. Svi prisutni su poneli pozitivan utisak o znanju dece i dobrom nemačkom akcentu. Roditelji su izrazili nadu da će se kurs nastaviti na jesen tekuće godine (kurs B1)


Zu den Aktivitäten 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 und 2016.

Copyright © 2007-2016 Deutscher Verein Kikinda. Web design: Manfred Prokop.Webmaster: Erika Banski.